上輩子在本土看小說的時候。
徐雲曾經讀過一本名叫八點零五分之劍的作品。
書中有個令他印象很深的情節,那就是
男主角是個衛星精,開局是被人從棺材裡挖出來的。
結果沒想到。
自己剛到了第三個副本,居然也享受了這麼一遭『主角待遇』?
自己可不是啥衛星精啊
另外如果沒記錯的話。
小牛的副本裡頭,自己是從樹上掉下來的。
北宋副本里呢,是從水井裡冒出來的。
這個未知的副本中,則是從土裡被人挖出來的。
合著海陸空都湊齊了唄
不過就在徐雲心中吐槽之際。
地面上的年輕人忽然反應了過來,將鐵鏟一翻,像是拿網球拍一樣做出了防禦狀:
「你你沒死?」
徐雲聞言,心中瞬息間閃過一個念頭:
一口流利的英語,雖然與現代英語仍舊有一些差距,但區別已經很小了。
和小牛當初的副本相比,語法上要更接近21世紀的英語發音。
換而言之
這個時代,似乎要在小牛之後?
除此以外徐雲還注意到。
雖然天色有些陰暗,看不清對方的詳盡容貌,但此人話里說的是『thn』而非『誘』。
這是極其典型的蘇格蘭式口語,徐雲上輩子在去英國做交換生的時候曾經有所了解。
這種口語習慣就相當本土裡的「瓜娃子」和「mmp」,一聽就知道是川蜀地帶的用詞,具有非常非常強的地域性。
考慮到光環的任務習慣,徐雲不難做出另一個判斷:
自己這次的任務目標要麼是在蘇格蘭境內生活。
要麼就是出生自蘇格蘭。
符合前者要求的人物太多難以判斷,但若是後者嘛
在蘇格蘭的歷史上,有名的科學家並不算多,甚至一隻手都可以數的過來這裡的一隻手可不是形容詞,而是真正的一隻手。:
改良蒸汽機的詹姆斯·瓦特。
物理史上第二次大一統的麥克斯韋。
發現青黴素的弗來明。
發明電話的貝爾。
還有就是搞出克隆羊多利的基斯·坎貝爾了。
沒錯。
就這麼五個,如果你是六指琴魔還能剩下一根手指。
同時呢,最後的基斯坎貝爾還可以被排除在外。
因為這位是妥妥的近代人,出生日期比田良偉只早了兩年而已。
雖然這位大老已經在2012年去世,但作為生物專業的學生,徐雲曾經多次觀看過他的演講錄像。
可以肯定,他的口音是非常標準的現代英語。
而除了以上這幾位外。
蘇格蘭歷史中還稱得上名人的,也就剩下寫出過《福爾摩斯探桉》系列小說的柯南道爾,以及《國富論》的亞當·史密斯了。
也不知道是不是風水的原因。
雖然蘇格蘭的面積占了不列顛島的三分之一,但確實沒出過多少可堪入史的人物。
反觀英格蘭,關17世紀後半葉的名人數量,就是蘇格蘭的好幾倍了。
當然了。
這不代表上頭那位年輕人就必然是那些名人之一。
就像北宋副本,徐雲接觸的第一個人還是謝老都管呢,後天才見到了老蘇。
心思斗轉間。
徐雲擺出了一副有氣無力的架勢,軟軟的朝對方擺了擺手:
「噹噹然沒死,只是昏過去罷了。」
他在北宋副本里曾經近距離接觸過重傷垂死的王越,因此裝起半死之人倒還是有模有樣的,演技上基本上能吊打大部分的